何壮远 发表于 2024-5-5 16:38

【深度文化交流】法国学子踏入“茶之道”,白鹿镇春色满园见证中法情谊



(彭州发布消息)正值中法建交六十年之际,为了深化两国人民间的情谊纽带,5月4日,27名法国圣保罗中学的学子跨越山海,抵达中国彭州市白鹿镇,开启了一场别具匠心的文化研习之旅。

在白鹿镇的碧绿茶田——白茶村内,春光旖旎,茶树如茵,嫩绿新芽在春风中摇曳生姿。这群远方的年轻访客,换上了传统的采茶装扮,头戴斗笠,手提竹篓,化身为探寻春意的“小茶农”,在茶山间穿行,亲手捕捉春天的第一抹鲜绿。期间,伴随着茶园主人的娓娓道来,他们不仅收获了白鹿白茶的悠久历史与文化底蕴,更亲历了一次生动的中华文化沉浸之旅。

从枝头嫩叶到杯中茗香,学生们在炒茶大师的悉心指导下,亲手完成了从采摘到炒制的全过程,见证了“三炒三揉三烘”古老技艺下茶叶的华丽蜕变。这一过程不仅是对传统制茶工艺的直观体验,更是一堂深刻的生命教育课,让学生们深切感受到每一片茶叶背后凝聚的辛勤与智慧。

“好香啊,太美妙了!”参与的学生们兴奋地分享,这次活动不仅乐趣横生,更是为他们提供了一个近距离感受中国茶文化独特魅力的宝贵机会。他们纷纷表示,要把自己亲手采制的春茶带回国,作为传递中法友谊的绿色使者。

白茶村,一个生态瑰宝之地,海拔1200米,坐拥90%的森林覆盖率,以其丰富的自然资源和1300亩广袤的白鹿白茶种植区而远近闻名。近年来,该村依托得天独厚的自然条件,融合茶文化、健康养生、旅游观光等多种元素,创新打造了“鹿里·云茶涧”综合性旅游项目,让游客全方位体验采茶、制茶、品茶的乐趣,以及茶膳、茶宿的独特魅力。

此次交流活动,不仅是一次文化的碰撞与交融,更是中法友谊深化的桥梁,旨在让更多国际友人通过白鹿镇这扇窗口,深入了解中国之美,促进两地人文交流,提升白鹿镇乃至中国传统文化的国际影响力。

活动掠影






消息来源:彭州市融媒体中心   彭州发布

川康边风云 发表于 2024-5-13 16:50

楼主可以找人把谭卫道1869年1月在彭州的法语日记准确翻译出来吗?1月22日。

22 janvier.1869年1月22日

-宁静的早晨;

— Matinée sereine ;

然后是多云和大雾。

puis nuages et brouillard profonds.

我们整天都在准备我们的动物。

Toute la journée est employée à la préparation de nos animaux.

1869年1月23日。

23 janvier.

-早上有太阳,然后是云。

— Soleil au matin, puis nuages.

这个山谷的底部是干燥的,顶部被树木繁茂的山脉包围,所以大气非常潮湿,经常下雨或下雪。

Ce fond de vallée est assezélevé et entouré de montagnes boisées à leur partie supérieure : aussi l’atmo- sphère y est-elle très-humide et les pluies ou neiges sont-elles fréquentes.

那里有许多清澈的溪流和喷泉,甚至在我房间的地板下还有一个喷泉。

Lesruisseaux et les fontaines y sont nombreux et clairs, et il y en a même un quicoule sous le plancher de ma chambre.

由于这个原因,这里的植被稳定;

Pour cette raison, la végétation estabondante ici;

在其他树木中,我看到了许多美丽的araucaria形状的针叶树,它们的茎长得很高,没有树枝,顶部有一个优雅的黑色山毛榉金字塔头。

et, entre autres arbres, j'observe beaucoup de ces conifèresmagnifiques, à forme d’araucaria, dont les tiges s'élèvent sans branches jusqu’àune grande hauteur, et sont couronnés d’une élégante tête pyramidale d’unvert sombre.

我正在收获果实,我打算把它们送给博物馆。

J'en récolte des fruits que je me propose d’envoyer au Muséum.

我的主人在离木兰只有几英尺远的花园里种庄稼。

Mon maître de maison cultive dans son jardin quelques pieds de Magnolia, à

超大的落叶;

feuilles caduques extrêmement grandes;

它不是为了它的花,而是为了它的树皮,在中国形成了一种非常昂贵的药物,叫做青药。

ce n’est point pour ses fleurs, maispour son écorce, laquelle forme en Chine un médicament très-cher, sous lenom de Ao-po.

今天,我独自进行了一次漫长的徒步旅行,进入了向北的树木繁茂的山谷:雪和冰使它变得非常困难,甚至危险。

Aujourd’hui je fais une longue excursion solitaire en m’enfonçant dansles vallons boisés qui vont au nord : la neige et le verglas la rendent très- pénible et même dangereuse.

在那里,我遇到了一棵针叶树,它仍然是新的,看起来像一棵If。

J’y rencontre un conifère, nouveau encore pourmoi, ayant toute l’apparence d’un If.

有气味的树,在这里被称为Siang-lchao-mou,数量很少;

L'arbre odorant, qu'on nomme ici Siang-lchao-mou, s'y trouve en très-petite quantité;


j'en recueille descopeaux parfumés.

我想这是其中一个提供玫瑰蓝莓的露营者:它在这个国家几乎被摧毁了。

Je pense que c’est une de ces camphriers qui fournissent lebois dit de rose : il est à peu près détruit au pays.

我正在杀死一种新的、灰色的、长尾的mesanges,一种真正的Mecistura。

Je tue une nouvelleespèce de mésange, grise et à queue longue, un véritable Mecistura.

我]那里有一条带子,是寒冷从高处拉下来的。

I] y enavait une bande que le froid avait fait descendre des hauteurs.

我看到了另一个漂亮的,同样不知名的黄色mesanque,我只能从一个巨大的灰色Suthora上画出来。

J’ai aperçu uneautre jolie mésange jaune, inconnue aussi, que je n’ai pu tirer, de mêmequ'une sorte de gros Suthora grisâtre.

有一段时间,我毫无必要地追踪着一只麝香鹿或其他小型食草动物最近的踪迹,它们在我们的基督教Hokiachan猎人的狗面前逃跑。

Je suis inutilement, pendant quelquetemps, les traces récentes d’un chevrotain à musc, ou autre petit herbivorequi fuit devant les chiens de nos chasseurs chrétiens de Hokiachan.

当我晚上回家时,我得到了一个新的。

En rentrant chez moi le soir, jy reçois un nouvel.

斑驳的绿色斑点黑鹂:它是Garrulax或Yantho- cincla的一种,西藏属。

oiseau de la grosseurd'un merle, verdâtre tacheté : c’est une espèce de Garrulax ou de Yantho- cincla, genre tibétain.

我还得到了一只奇怪的长鼻鼹鼠,据说它在这个国家并不罕见(而且只有一种)。

On m’apporte aussi une curieuse taupe à très-longmuseau qui, paraît-il, n’est pas rare au pays (et y existe seule de songenre).

在北京和蒙古,我只遇到了新的Moschatus Scaptochirus。

À Pékin et en Mongolie je n’ai rencontré que le nouveau Scaptochirus Moschatus.

我的猎人当天还带走了三只野鸡,我将为我的收藏准备它们。

Mes chasseurs ont pris aussi dans la journée trois faisansdorés, que je vais préparer pour mes collections.

1月的2%。1869年1月24日

2% janvier.

—周日;

— Dimanche;

天气相当晴朗;

journée assez belle;

没有新消息。

pas de nouveautés.

我派了一个异教徒猎人去找一只鸡,他叫我Chan-ya-dxe。

J'envoie un chasseur païen à la recherche d’un gallinacé qu'on me désignesous le nom de Chan-ya-dxe.

(山鸭),我无法通过对土著人的描述来识别。

(canard des montagnes) et que je ne puis recon- naître par la description des indigènes.

和我住在一起的Ho基督徒是一个善良而勇敢的山区家庭,他们对狩猎的热爱已经传承了很长一段时间。

Les chrétiens Ho, chez qui je suis logé, sont une bonne et brave famillede montagnards chez qui le goût de la chasse est héréditaire depuis long- temps.

我告诉我,在他年轻的时候,这里有更多的木材和更多的动物:其中一些已经被摧毁或减少了很多。

Le grand-père octogénaire est un beau vieillard encore vert etrobuste : on ne lui donnerait pas plus de soixante ans. I] me raconte que, dans sa jeunesse, il y avait ici plus de bois et bien plus d’animaux : les unset les autres ont été détruits ou diminués sensiblement.

他引用了我的话,我是这些山谷的老居民,一只长着长长的尾巴的白野鸡,它已经50年没在那里见过了(可能是lefaisan amherst);

Il me cite, commeun ancien habitant de ces vallées, un faisan blanc à longue queuebariolée, qu’on n’y voit plus depuis une cinquantaine d’années (peut-être lefaisan amherst ) ;

他叫它Pae -han-ky。

il le nomme Paé-han-ky.

当地现存的野鸡有:金野鸡、无领普通野鸡和特明克三角野鸡。

Les faisans actuels de la localitésont: le faisan doré, le faisan commun sans collier et le tragopan deTemminck.

野猪、木羚羊和两种鹿(一种棕色,一种红色)仍然是狩猎哺乳动物,但在中国北方的所有山区都很常见的真正的侏儒鹿却鲜为人知。

En fait de mammifères de chasse, il y a encore le sanglier, deuxantilopes de bois et deux espèces de chevrotains, l’un brun et l’autre roux;on n’y connaît point le véritable chevreuil pygargue, si répandu dans toutesles montagnes de la Chine septentrionale.

麝香鹿,我尊敬的猎人在过去的一段时间里已经杀死了一百多只麝香鹿,在那个国家也变得极其罕见。

Le chevrotain à musc, dont monvénérable chasseur a tué dans le temps plus de cent exemplaires, est aussidevenu extrêmement rare dans ce pays.

我在家里看到的一些大羚羊和獾的皮肤碎片证明了它们属于一个我完全不知道的物种。

Des fragments de peau de grandeantilope et de blaireau, qu'on me montre à la maison, me prouvent qu'ilsappartiennent à des espèces qui me sont absolument inconnues.

1869年1月25日。

25 janvier.

-多云,晚上有小雨。

— Temps brumeux, avec pluie fine au soir.

今天,我在一个恶魔管家的带领下绕着这些山走了8个小时,这条路非常艰难,而且经常被冰雪覆盖。

J'ai fait aujourd’hui le tour de ces montagnes, guidé par un des fils demon maître de maison : huit heures de marche par des sentiers très-difficileset le plus souvent encombrés de neige et de glace.

这些高地布满了茂密的树木和灌木,没有lahache的帮助,这些树木和灌木几乎是无法穿透的(所以我们今天用了很多来开辟一条通道)。

Ces hauteurs sont bien garnies de bois touflus et de buissons, que lesljanes et les ronces rendent presque impénétrables, sans le secours de lahache ( aussi nous en servons-nous beaucoup aujourd’hui pour nous y ouvrirun passage).

与此同时,中国猎人花了一整天的时间追逐蒙杰克和森林羚羊,但仍然没有成功。

De leur côté, les chasseurs chinois passent la journée àpoursuivre, mais encore en vain, les Muntjacs et les antilopes des bois.

我在雪地上看到一只大羚羊的脚印,我以为它是一只大鹿。

J'aperçois sur la neige la trace du pied d’une grande antilope dite Gaëlu, que je prenais pour celle d’un gros cerf.

说到蒙杰克,我的导游告诉我,路。

À propos des Muntjacs, mon guide me dit, chemin.

做,那个物种

faisant, que l'espèce

页: [1]
查看完整版本: 【深度文化交流】法国学子踏入“茶之道”,白鹿镇春色满园见证中法情谊